Characters remaining: 500/500
Translation

dọc ngang

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dọc ngang" se traduit littéralement par "de long en large". C'est une expression qui décrit une manière de se déplacer ou d'organiser quelque chose de manière libre et sans contrainte, souvent dans toutes les directions.

Explication simple

"Dọc ngang" évoque une notion de liberté de mouvement, souvent utilisée pour décrire un espace où l'on peut se déplacer facilement, ou un style de vie sans restrictions.

Utilisation

On peut utiliser "dọc ngang" pour parler de la manière dont les gens se déplacent dans un espace, par exemple dans une maison, un jardin ou un parc. Cela peut également s'appliquer à des activités où l'on peut explorer librement.

Exemple
  • Phrase simple : "Trẻ con chạy dọc ngang trong vườn." (Les enfants courent de long en large dans le jardin.)
Utilisation avancée

Dans un contexte plus figuré, on peut utiliser "dọc ngang" pour parler de la manière dont une entreprise fonctionne ou d'une approche créative où les idées circulent librement sans être limitées par des règles strictes.

Variantes du mot

Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "dọc ngang", mais on peut l'associer à des mots comme "tự do" (libre) pour renforcer l'idée de liberté.

Différents sens

Bien que "dọc ngang" soit principalement utilisé pour décrire un mouvement libre, il peut également être utilisé pour évoquer un état d'esprit ouvert et flexible.

Synonymes
  • "Tự do" : libre
  • "Rộng rãi" : vaste, spacieux
  1. de long en large
  2. en toute liberté

Comments and discussion on the word "dọc ngang"